Символизм цвета. Цвета рыцарской доблести. Часть 1

Преподаватель английского языка Ольга ВЫШЕГОРОДЦЕВА рассказывает от цветах рыцарской доблести:
Давайте поиграем в рыцарей! Представьте себя средневековым рыцарем. Какого цвета были бы ваш плащ и попона вашего коня? Какой бы цвет доминировал на вашем гербе? Если же вы — дама, то какого цвета одеяние у вашего рыцаря? Представили? А теперь давайте раскодируем смысл наших рыцарских грез с помощью цветового кода средневековья.

В культуре средневековья цвета несли двойную символическую нагрузку: религиозную и светскую. При этом цвета не имели жестко закрепленных за ними смыслов и сохраняли смысловую амбивалентность. К примеру, красный цвет мог одновременно символизировать как страдания и кровь Христа, так и похоть и грех в целом. В средневековье цвет стал предметом профессионального интереса в геральдике, алхимии и красильном ремесле. Тинктуры рыцарских доспехов и гербов, цвета ливрей и конских попон были призваны отличать рыцаря и его окружение во время турнира и на поле боя, но также и указывать на конкретную рыцарскую добродетель, ярко выраженную в нем самом и бытующую в его роду. Начиная с XII века европейская геральдика разрабатывает систему цветовых кодов для рыцарского сословия и создает свой особый язык — блазон (blazon), позволяющий точно описать герб рыцаря. Этим языком стали пользоваться герольды, профессионалы-практики, распознававшие гербы участников рыцарского турнира и следившие за тем, чтобы вновь создаваемые гербы соответствовали правилам геральдики.

Среди авторов геральдических трактатов не было единого мнения как в отношении цветовой символики, так и в отношении иерархии цветов. С XIV века европейские геральдисты начинают выстраивать линии соответствия между цветами, добродетелями и драгоценными камнями, добавляя в эту таблицу планеты, знаки зодиака, темпераменты, стихии и дни недели, но и здесь не было единства. Так. синий, или лазурь. в геральдике в анонимном французском трактате XV века сопрягается с сапфиром, Венерой, красотой и пятницей, а в трактате знаменитого французского геральдиста Жана Куртуа (в том же XV веке) лазурные добродетели — это верность (loyalty), ученость (science) и справедливость (justice), лазурная планета — Юпитер, а лазурный день недели — вторник.

Алхимический цветовой код отличался от геральдического. У алхимиков цвет означал стадию Великого делания — трансфигурации обыкновенного металла в золото и обыкновенного человека в человека совершенного — и давал название этой стадии: nigredo (черный), albedo (белый/серебро), citrinitas/xanthosis (желтый), rubedo (красный).

Средневековый рыцарский роман порой сознательно, порой неосознанно использует эти цветовые коды, облачая своих героев в тот или иной цвет или вводя в повествование цветных — черных, красных, белых, зеленых — рыцарей. Так, в седьмой книге «Le Mortе d’Arthur» (1485) Томаса Мэлори мы встречаем пять монохромных рыцарей — Черного, Зеленого, Красного, Синего и Коричневого. Мэлори мог быть знаком с трактатом валлийского геральдиста XIV века Джона Тревора «Tractatus de armis», Что же до алхимических трактатов, то в XV веке они были в широком ходу в Англии.

Седьмая книга «Смерти короля Артура» посвящена сэру Гарету (Gareth), племяннику Артура, сыну Моргаузы Оркнейской и младшему брату сэра Гавейна. Мы помним, что Гарет появляется при дворе Артура и, не раскрывая своего имени и происхождения, просит короля исполнить три желания. Артур, любитель чудес и странностей, охотно соглашается. В результате Гарет оказывается на королевской кухне, где исполняется его первое желание — быть накормленным и напоенным. Там он подвергается насмешкам сэра Кея и получает от него прозвище Beaumains — «прекрасные руки», намекающее на его никчемность и безделье. Но у Гарета действительно большие и красивые руки, и в его прозвище можно увидеть намек и на алхимическое Великое делание. Через год Гарет отправляется в свой первый квест, цель которого — вызволить леди Лионессу из плена Красного Рыцаря (The Red Knight of the Red Launds, or Sir Ironside), осаждающего ее замок (так исполняется его второе желание). По пути сэр Гарет вступает в схватку с четырьмя братьями — Черным (The Black Knight of the Black Launds, Sir Percard), Зеленым (The Green Knight, Sir Pertolepe), Красным (это подготовительный Красный, Sir Perimones) и Синим (Sir Persant of Inde) рыцарями и побеждает их.

Квест сэра Гарета можно читать и с помощью геральдического кода, и с помощью алхимического. Общей для обеих интерпретаций будет метафора проявления скрытых достоинств Гарета через его подвиги. В поединках с «цветными» рыцарями Гарет последовательно присваивает рыцарские добродетели — качества рыцаря, достойного почета (a worshipful knight), доказывая свое право войти в четверку самых доблестных рыцарей Круглого стола. Гарет выезжает в поход в золотом одеянии, доставленном ему карликом, что совсем не соответствует его статусу поваренка, a kitchen page, a foul kitchen knave, как презрительно называет его леди Линетта, сестра Лионессы, приехавшая просить Артура о помощи. Золото — царственный цвет, символ благородного происхождения и сопутствующих ему богатства, утонченности, цивилизованности. Гарет знает, что обладает всеми этими достоинствами по праву рождения, но желает доказать, что, хотя высокое происхождение дает пропуск в рыцарство, оно еще не делает посвященного достойным рыцарем. В самом начале квеста Ланцелот посвящает Гарета в рыцари, но делает это, исполняя третье желание Гарета по указанию короля Артура, так что Гарет становится рыцарем по прихоти, а не по праву рождения.

Средневековая геральдика выделяла два главных цвета спектра — черный (чёрнь) и белый (серебро) — и располагала между ними второстепенные цвета — красный (червлëнь), синий (лазурь), желтый (золото) — в порядке восхождения от черного (низшего — запятнанного белого) к белому (высшему, символизирующему свет). Зеленый цвет считался некоторыми геральдистами третьестепенным. Мэлори помещает четырех своих монохромных рыцарей в соответствующий монохромный пейзаж, тем самым усиливая символический смысл цвета и превращая его в троп, позволяющий прочитать квест Гарета как путь обретения рыцарем морального или духовного совершенства.

Продолжение следует. To be continued.


Преподаватель английского языка

Понравился урок? Поделитесь записью в любимой социальной сети
Другие материалы сайта